Listado y comparación entre los mejores traductores de la web
Artículos, Informática

Listado y comparación entre los mejores traductores de la web

26 junio, 2016

Un traductor inglés español siempre es útil y hay millones de personas en todo el mundo que usan muchos de los que ofrecen en la web. Por lo general estos traductores no se limitan a dos idiomas, y es que no solo somos los latinoamericanos los que necesitamos traducir un texto.

Un inconveniente que hay con todos los traductores es que no siempre traducen el texto a la perfección. Lo que ocurre aquí es que como no ven contexto traducen cada palabra por separado y allí es donde tenemos que usar nuestros conocimientos del idioma para cambiar lo que tenemos que cambiar.

No es recomendable traducir textos largos en estos traductores por este mismo detalle y es que siempre será mejor contar con alguien que sepa del idioma para no quedar mal en un trabajo.

Es muy probable que no te hayas molestado en descargar algún traductor, ya que los más usados son por ejemplo el de Google. Estos son traductores automáticos de la web que no necesitan instalación, lo malo es que exceptuando el anterior son los peores que podemos usar.

A continuación enlistaremos un Top5 de los mejores que hay en la red hasta este 2016, ¿Te interesa?

Listado y comparación entre los mejores traductores de la web

Google Translate

Si no queremos descargar nada podemos usar el traductor de Google. Este es considerado el mejor de la web y aunque hay muchos detractores, la empresa se ha encargado de mejorarlo constantemente y podemos confiar un poco más que antes en sus traducciones.

Entrando en las entrañas de Google Translate hay que decir que trata de un sistema de traducción automática y gratuita que se basa en el análisis estadístico. Cabe destacar que lleva casi 10 años en el mercado y de entonces (2007) para acá ha evolucionado de manera radical.

En sus inicios esta aplicación de Google utilizaba el servicio SYSTRAN, una traducción basada en reglas de la escritura, esto trajo muchos problemas y no era lo mejor del mercado. Desde el 2010 cambiaron a un sistema desarrollado por los mismos trabajadores de Google y esto incluye hasta un traductor de voz.

Hay que ser claros en algo, Google Translate tiene errores, lo que pasa es que tiene menos que los demás y por eso decimos que es el mejor que hay ahorita en la web.

Otro detalle que lo hace el mejor es que su aspecto limpio y su simplicidad, además de la capacidad de traducción automática es excelente.

Bing Translator

Otro buscador que busca estar a la par de Google, sin lograrlo, pero con productos de muy buena calidad es Bing. Como es de suponer claro que es una creación de los laboratorios de Microsoft y está de segundo en nuestro Top5 porque creemos que es el segundo mejor del mercado.

Un plus que tiene este traductor es que aparece automático en casi todos los productos o aplicaciones de Microsoft, es decir Microsoft Office, Skype  y Yammer, entre otros.

Al igual que el producto de Google el traductor incorpora la capacidad de aprendizaje según las estadísticas que va recabando. De la misma manera hay que mencionar que tiene en su haber hasta 45 idiomas.

Este servicio web puede ser usado de igual manera en dispositivos móviles con el SO móvil de Windows y además de manera offline.

Yandex Translate

Este es un traductor de origen ruso, sí leíste bien, no todo es norteamericano. Lo conocen muchas personas en el hemisferio oriental del planeta por su procedencia y es uno de los mejores del mercado también por su simpleza y por su capacidad de traducción.

Este fue el primer traductor en usar un servicio estadístico creado por sus desarrolladores y desde hace años tiene la funcionalidad de aprendizaje según el usuario. Son hasta 48 idiomas, más que el producto de Google, y tiene escritura predictiva, corrector ortográfico, diccionario, entrada de voz y muchas opciones más.

Babylon

Esta es una aplicación bien particular y es que incluye más de 1600 diccionarios y glosarios que incluyen temas técnicos como enfermería, medicina, abogacía, ingeniería, periodismo y más.

Este ofrece 78 idiomas, nada fácil y mucho más que los anteriores. Algo en lo que se diferencia es que tiene una opción paga que puedes descargar desde su sitio oficial que te ofrece traducción humana en tiempo record.

SYSTRAN

Párrafos arriba lo nombramos y es que no solo es un software que presta sus servicios a otros traductores sino que también puede ser usado por el consumidor común. Este sistema de traducciones automáticas es distinto a todos los anteriores.

El sistema pago de traducción automática de esta aplicación fue creado en la década de los 70, sí también leíste bien, y hasta ahora ha sobrevivido no por casualidad sino por la calidad del producto final. Inicialmente se centró en la traducción de inglés al español y viceversa y al en sus comienzos estuvo destinado a la Fuerza Aérea de los EEUU.

Errores en la traducción automática

Como decíamos al principio de la nota ninguna traducción automática es completamente fiable y aunque ésta permite reconocer las ideas fundamentales de un texto, no debemos entregar un trabajo solo con esta traducción. Lo más recomendable es asumir los resultados de una traducción de este tipo con cautela.

La traducción final no debe ser tal, es decir, debe haber la intervención de un experto si deseamos que los resultados sean óptimos.

Share on Google+4Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn0Pin on Pinterest0Share on Reddit0Share on Tumblr0Share on StumbleUpon0Digg thisEmail this to someone

Sin Comentarios

Dejar un Comentario